2023年もやりますよ!「オンライン字幕翻訳講座」1月‐3月

2022年秋に、1年振りに復活した「オンライン字幕翻訳講座」。2023年もやりますよ!
今回もイタリア映画の字幕、吹き替え、小説の翻訳などを用いて、会話文というものについて考えて進めて行く予定にしております。受講に必要なイタリア語は中級程度。イタリア語に触れながら、2023年も映画を楽しんで行きましょう!

今期のテーマも引き続き・・・・
「セリフと向き合う」です。 これまで以上に一セリフづつの意味や文法を詳しく分析した上で翻訳字幕をつくりたいと思います。ゆえに一場面の字幕にかける時間はこれまで以上にゆっくりのペースになりますが、内容の濃いレッスンにできればと思っております。

◆無料体験レッスン&説明会をおこないますので、先ずは・・・体験してみてください!
 12月16日(金)20:00~21:00 ZOOMを利用しておこないます。

 下記のフォームから「無料体験希望」を明記の上、お申し込みください!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 

「2023年1月~3月 オンライン字幕翻訳講座」

二宮 大輔

■日時 
1月13日~3月24日(全10回、金曜日20:00~21:30)ZOOMを利用しておこないます。
※3月3日休講
■講師
二宮大輔(翻訳家・通訳案内士)
通訳案内士、翻訳家 2012年ローマ第三大学文学部を卒業。観光ガイドの傍ら、翻訳、映画評論などに従事。
訳書にガブリエッラ・ポーリ+ジョルジョ・カルカーニョ『プリモ・レーヴィ 失われた声の残響』(水声社)、クラウディオ・マグリス『ミクロコスミ』(共和国)。
協会コラム:イタリア映画よもやま話
■テーマ
「セリフと向き合う」です。
これまで以上に一セリフづつの意味や文法を詳しく分析した上で翻訳字幕をつくりたいと思います。
ゆえに一場面の字幕にかける時間はこれまで以上にゆっくりのペースになりますが、
内容の濃いレッスンにできればと思っております。
■人数
10名(最少催行人数6名)
■参加費
会員 33,000円(税込)
一般 55,000円(税込)
■お申込
下記のフォームに「1月からの講座参加希望」を明記の上、送信下さい。

皆様のご参加をお待ちしております!

この記事を書いた人
協会事務局

一般社団法人日本ツーリストガイド・アシスタント協会 事務局になります。

関連記事

「イタリア語で考える漫画」 鳥獣戯画にかこつけて、白戸三平から鬼滅の刃まで、ジョヴァンニの大好きな漫画をイタリア語で紹介。ところでイタリア語に翻訳されている日本の漫画ってどんなの? またはイタリア人が描いた漫画ってあるの? などなど興……

「ストゥディアーモ!谷根千」 どこか懐かしく温かい・・・東京の下町情緒溢れる「谷根千」は、イタリア人にも人気のスポットです。ホッコリ感だけではなくメリハリつけて説明するテクニックを身に付けましょう! グイダプリマベーラ・アシスタントとし……

字幕翻訳講座をはじめ、セミナー等々で協力を頂いております「京都ドーナッツクラブ」。2021年秋、京都ドーナッツクラブ主催の一大映画企画は・・・「イタリア名優列伝 ちょいワル編」です!1950年代から現代までイタリア映画史を紐解く傑作選日本初……

オンラインセミナー「イタリア語翻訳の魅力:漫画家ゼロカルカーレ」 今年の9月にゼロカルカーレ『コバニ・コーリング』の邦訳が出ました。イタリア国内で絶大な人気を誇る漫画家ゼロカルカーレ初の邦訳です。この作品の何が面白いかというと、シリア……

アーカイブ